На какъв език е най-трудно, Сохо мост
Аз, както всеки учител, често попита: "А какъв език е най-трудна" или "Какво е по-трудно: френски или испански" "? Защо е английски толкова сложно" или Всички тези въпроси се отбележи факта, че хората имат интуитивен усещането, че езици се различават по сложност, но за изграждането на последователна "скала", те не могат.
От това, например, трябва да следва, че на български език 1.83 пъти по-трудно, румънски, но два пъти по-лесно арабски. Наистина ли е? Уви, не. Първо, тези данни са само за англоговорящи. Ето защо, на свързания датски англичаните е в първата група. На второ място, FSI - много консервативно училище, където те учат езика в университета - това е, бавен и насочени към по-задълбочено проучване на езиковата култура - програми. Ако езикът ви трябва за ежедневна комуникация в трудни ситуации - тази класификация не е за вас.
Трябва да кажа: универсален "език градация" на сложност не съществува. Всички живи езици, използвани от техните носители и усвоили от чужденци (дори и ако става дума за двете съседни племена в горите на Амазонка - някои преводачи, преводачи, винаги имат). Всички езици могат да бъдат описани от лингвисти. Всички езици перфектно служат на нуждите на превозвачите. Следователно, за да сравните езици изцяло - неблагодарна задача. Но в някои специфични аспекти на езика може действително значително се различават по сложност. Това е, което искам да напиша по-долу.
Сложността на новия език определя езика, който вече знаете
Всеки от нас има майчин език. Ако този език - български, а след това ние можем лесно да се справят с изучаването на други славянски езици. Лекотата на това, разбира се, е относително. Поради сходството с българина най-вероятно ще замени понякога чужди думи и форми на семейство. В допълнение, близкородствени езика винаги изглеждат и звучат малко "смешни". Българската открият много смешни думи в български, чешки - в полски, немски - холандски, азербайджански - турски.
Ако вече знаете някои чужд език, други езици от една и съща група, ще изглежда по-лесно. Например, холандски език е лесен за научаване, ако говорите английски и немски език. Друго нещо е, че този проблем се дължи на своята лекота може да изглежда безинтересно (например, четох на холандски, но го науча аз не искам: скучно).
Сложността на езика зависи от културата
Почти всеки език отразява културното общуване говори души. Това е особено вярно на писане и "висока", "абстрактно" лексика. Така например, на български език използва, както и много други православни народи, кирилицата. Книгата на източника и научна лексика за български език тясно свързан с църквата и е служил като латински. Поради горното обстоятелство ние можем лесно да се намери "подобен" дума в почти всички европейски езици. Руската "революция", се признава в полския елементарни «rewolucja», румънската «revoluţie», английската "революция" или испанската "Revolucion". Но има и европейски езици, които предпочитат да се създаде "родния" еквиваленти на тези понятия. Същата "революция" в ирландската ще бъде «réabhlóid», и унгарски «forradalom».
Дори и "лоши" неща на език за нас, принадлежащи към съвсем различен език от "цивилизацията". Например, на всички езици, свързани с ислямската култура (тюркски, ирански и т.н.). "Високо" е заимстван от речника на класическата арабски. На арабски език е "по-лесно", за да говорещи тези езици, отколкото за нас. В VGO-Източна Азия, подобна функция се изпълнява от класическите китайски. Не Latinisms да улесните живота си и още по-tserkovnoslavyanizmy не намерихме.
Ползваните езици по-лесно
Езици на голям брой хора и са активно изследвани (или дори цяла назаем) други народи, често за някои параметри по-лесно от езици, ограничени до една малка площ. Това е особено вярно на граматиката. Това е поради две причини: първо, чужди или нови медийни такива езици те интуитивно "по-лесно" за удобство. Това е, което се случи с латински. Например, забравяйки им Селтик език, френски предци галите, не се прехвърлят на класически, и значително по-опростени (фолк) латински. В крайна сметка, тя се озовава в съвременния френски изчезнали склонение на съществителни. На второ място, е по-лесно, отколкото на език, толкова повече шансове има той да се разпространява по-бързо.
Във всеки език има нещо хубаво и лесно
Сравнете езици като цяло - това е, както споменах по-рано, а неблагодарна задача. Но в някои отношения един език може лесно да бъде друг по-лесно. Освен това, във всеки език има някаква светлина за развитието на отдих (поне от гледна точка на българските медии от).
Така например, в Испанска или Италианска е много лесно от гледна точка на българското произношение на. Китайският - изненада, изненада! - много лесно граматика (т.е., той почти не дори да има). В днешния lituraturnom арабски граматика не е твърде сложно. В тюркски и угро-фински езици е много ясна структура на думата (не в края, "сливането" един с друг, и ясно отделени един от друг и недвусмислена в смисъл). В немски, проста и последователна правопис и произношение е съвсем проста. От гледна точка на чужденец носител западноевропейски език в българската система е сравнително прости пъти.
С една дума, няма такова език, в която не можеше да се очаква приятна изненада!
Във всеки език има нещо гадно ТРУДНОСТ
Но, уви, в който и да е естествен език има някаква неприятна за чужденец (или дори на медиите!) Възможности.
В случай на китайския език, тези проблемни области са очевидни: тонове и знаци. Последното е трудно и майчин език, значително забавяне на образование грамотността. Arabic е твърде сложно от гледна точка на фонетиката и писане (макар и много по-лесно да се китайски). В италиански, испански и френски език имат огромно количество време, неправилни глаголи, а не съвсем естествено за използването на българските правила на глаголните настроения. на български време това е наистина малка, но там е форма глагол (правя / направих), от използването на правила, които чужденците могат лесно да се луди.
Английският език е сравнително проста на всички ... почти. Факт е, че поради големия брой на регионалните различия и диалекти, за да се научат да разбират английски естествена реч на ухото не е лесно.
EASY - не означава, ЛЕСНО
Оказва се, че във всеки език, има неща, които "по-лесно" и "по-трудно." Ето защо, по мое мнение, като цяло, всички езици доста добре "балансиран" и това не е твърде различни един от друг. Ако изведнъж пред вас изправена пред необходимостта да се научат някои "комплекс" мислите ли, че на езика (японски или арабски, например), не се отчайвайте, защото всяка трудност се среща при тях винаги ще се намери някой хубав и лесен явление.
Но тук искам да направя една резервация: системата "лесно" не винаги означава "лесно" асимилация. Да вземем за пример на всички зъби на втръсване Британските времена. Формално, те са подредени много просто: има четири спомагателни глаголи (да, има, направи, ще), четирите форми на глагола (инфинитив, присъства причастие -ing на миналото причастие в -ED и минало просто време -ED.) И един нещастен окончанието -s. Всички времена са изградени от комбинации на тези основни "градивни елементи" (и дори не всички). Но именно поради малкия брой на "тухли" и разнообразието от комбинации се случи така познато на много объркване.